forum.wszystkookawie.pl

Opinie, testy i porównania => Inne => Wątek zaczęty przez: mr_blend w 29 Wrzesień 2017, 01:32:15

Tytuł: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: mr_blend w 29 Wrzesień 2017, 01:32:15
Jest to temat zupełnie niepotrzebny i szczerze mówiąc pewnie nikt nie poprze, ale mam uwagę na temat języka polskiego i opisywania kawy... Do końca chyba nie mam też rozwiązania, co będzie mnie czynić kompletnym dyletantem... Nie będę ukrywać, że opisy kawy w naszym ojczystym języku strasznie mnie drażnią. Jak widzę słowo "cielistość" na temat body, czy "krągłość" w smaku to słabo mi się robi :D Kilka innych by się pewnie jeszcze znalazło... Są to terminy jak najbardziej poprawne, tłumaczone bezpośrednio i niestety nie przemawiają do mnie. Zapewne krągłość smaku wzbudzi sporo emocji, jest powszechnie używana, a mnie mówi o kształcie - kształtu nie posmakuję. Cielistość to już w ogóle z księżyca w kategoriach sensoryki. Tak, czepiam się i mam tego świadomość :) Dwie dziewice i pół królestwa temu, kto przetłumaczy mojemu mózgowi, że wszystko jest ok i nie należy się nad tym zastanawiać  :kawa:
Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: Antonio w 29 Wrzesień 2017, 06:59:14
Okrągły smak mogę sobie wyobrazić jako wrażenie idealnej przyjemności, gdy nic mi nie doskwiera, nie uwiera: ani gorycz, ani cierpkość, ani kwas. Na jakiejś sensorycznej "pajęczynce" jakości byłby to wielokąt foremny wpisany w okrąg.

Cielistość zaś jest również moim ulubionym określeniem z naszego potocznego profesjonalnego języka. Faktycznie, nawet google podpowiada nam do słowa "cielistość" przydawkę "kawy". Popularność "cielistości kawy" wciąż rośnie, jak to teraz widzę dzięki Twojej refleksji. Cielista cielesność...  (http://mastroantonio.eu/2013/02/cielista-cielesnosc-ciala/) -- coś o tym kiedyś pisałem.
Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: donkiszot w 29 Wrzesień 2017, 08:37:01
Mam zupełnie odwrotnie, drażnią mnie nadmierne zapożyczenia. Wynika to tylko z braku osłuchania polskimi odpowiednikami. Tak, mamy mało słów w języku polskim do opisu odczuć smakowych, ale jeśli ich nie ugruntujemy, to nie będzie ich nigdy.
Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: emko w 29 Wrzesień 2017, 09:06:29
Wydaje mi się że się czepiacie nie tam gdzie trzeba ;D Pijcie więcej Synestezji to zrozumiecie okrągły smak. A czepiać się trzeba: body/terrior kawy, speciality coffee i innych tego typu.
Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: krystians w 29 Wrzesień 2017, 11:15:48
mr_blend może Ciebie drażnią bo mieszkasz w kraju anglojęzycznym. Ja od dziecka uczyłem się angielskiego i pracowałem dla kilku pracodawców, z którymi porozumiewałem się po angielsku. Mówiąc po angielsku uważam za bezsensowne wtrącanie co chwilę słów polskich i tak samo w drugą stronę. Lubię różne języki i zabawy językowe. Jednak bezrefleksyjne zapożyczenia zawsze mnie irytują. Dla mnie to oznaka pewnego lenistwa, łatwiej skopiować coś niż zastanowić się jak dane słowo powinno być reprezentowane we własnym języku.

Zgodzę się co do cielistości. W moim odczuciu jest to rzeczywiście trochę nieprzystające pojęcie, nie do końca jest odpowiednkiem tego sensorycznego ciężaru jaki ma oznaczać. Logicznie dla mnie cielistość bardziej kojarzy się z teksturą.

Co do krągłości to ja ją jak najbardziej odczuwam i jest to odczucie związane dla mnie zarówno z ciężarem, teksturą jak i balansem kawy.

Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: mr_blend w 29 Wrzesień 2017, 23:53:44
No to już odpowiadam :)

Bezrefleksyjnym zapożyczeniowym skrytożercom mówię stanowcze nie! ;) Nie jestem fanem kołczingu, Brajanków, mitingów itp. Uważam, że język polski jest piękny. Wszyscy od razu skupili się na angielskim, że jak język obcy to od razu angielski, ale szczerze mówiąc to nie wiem jak się do tego mają: francuski, włoski, japoński, koreański etc. Nie wiem jak jest rozwinięty język kawowy gdzie indziej :) Może są podobne problemy z nazewnictwem... Nie wiem.

Na jakiejś sensorycznej "pajęczynce" jakości byłby to wielokąt foremny wpisany w okrąg.
O to, to to, to... Teraz życie me ma sens :D Dzięki!

Z drugiej strony też nie jestem zwolennikiem tworzenia na siłę wyrazów, które ciężko dostosować do języka lokalnego. Można użyć zamienników jak np. "ciężkość" lub zaproponować coś zupełnie nowego typu 'wyrazistość" itp. - niekoniecznie body.

Tak, mamy mało słów w języku polskim do opisu odczuć smakowych, ale jeśli ich nie ugruntujemy, to nie będzie ich nigdy.

Skoro mamy ich mało, to czemu by nie stworzyć i ugruntowywać czegoś co jest polskie i nie jest cielistością ;)
Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: tracker w 26 Październik 2017, 11:52:35
Google ma wypuścić słuchawki z pixelem 2 do tłumaczenia w locie z głosu. Miazga
Tytuł: Odp: Problemy językowe
Wiadomość wysłana przez: Fux w 26 Październik 2017, 13:36:43
I jakoś takos jak dzisiaj translator. Od biedy mozna sie dogadać.